Eastern Syriac :ܨܲܛܠܘܼܛܹܐ
Western Syriac :ܨܰܛܠܽܘܛܶܐ
Eastern phonetic :ṣaṭ ' lu ṭi:
Category :verb
[Human → Senses]
English :transitive : 1) to fix , to set / place definitively ; 2) to fix the eyes upon , to stare / gaze upon ; 3) Bailis Shamun ; intransitive verb ; see also ܩܵܬܹܬ / ܕܵܐܹܩ : to peer , to look intently , to look closely , to try to see / to narrow one's eyes / to squint , to leer (?) / to ogle (?) ; 4) intransitive ; see also ܨܵܕܹܕ / ܕܵܐܹܩ / ܩܲܬܸܬ / ܨܲܛܠܸܛ / ܬܵܐܹܟ : to stare / to regard , to gaze ; ܨܲܛܠܸܛ ܥܲܝܢܹ̈ܐ : to look attentively ; 5) intransitive ; see also ܨܵܕܹܕ / ܕܵܐܹܩ / ܨܲܛܠܸܛ / ܬܵܐܹܟ ; in a particular direction : to sight / to look carefully / to keep an eye out (?) / to be on the look out (?) / to enjoy the sight (?) , not to lose sight of something / someone ... ;
French :verbe transitif : 1) : fixer , installer / placer définitivement ; 2) fixer les yeux sur , fixer des yeux , ne pas pouvoir détacher ses yeux , braquer son regard sur , scruter , dévisager (?) ; 3) Bailis Shamun ; verbe intransitif ; voir aussi ܩܵܬܹܬ / ܕܵܐܹܩ : scruter / fouiller des yeux ; l'horizon, la nuit ... , s'efforcer de voir / plisser les yeux , reluquer (?) / lorgner (?) / mater (?) / avoir un regard mauvais (?) ; 4) intransitif ; voir aussi ܨܵܕܹܕ / ܕܵܐܹܩ / ܩܲܬܸܬ / ܨܲܛܠܸܛ / ܬܵܐܹܟ : fixer du regard , regarder fixement , regarder attentivement / ne pas pouvoir détacher ses yeux ; ܨܲܛܠܸܛ ܥܲܝܢܹ̈ܐ : ne pas pouvoir détacher les yeux ; 5) intransitif ; voir aussi ܨܵܕܹܕ / ܕܵܐܹܩ / ܨܲܛܠܸܛ / ܬܵܐܹܟ ; dans une direction particulière : regarder attentivement / observer / guetter (?) / être sur le qui-vive (?) / admirer (?) , ne pas perdre de vue / ne pas quitter des yeux quelque chose / quelqu'un , jouir du paysage (?) / du spectacle (?) , profiter de la vue (?) ;
Dialect :Eastern Syriac

Cf. ܨܲܛܠܸܛ

See also : ܨܵܕܵܐ, ܓܵܫܘܼܩܹܐ, ܕܘܵܩܵܐ, ܚܝܵܪܵܐ, ܚܵܪܵܐ, ܦܵܟܘܿܪܹܐ, ܦܵܪܘܿܓ̰ܹܐ, ܥܲܝܢܵܐ ܬܝܵܟܵܐ, ܬܝܵܟܵܐ ܥܲܝܢܹ̈ܐ, ܒܠܵܩܵܐ ܥܲܝܢܹܐ, ܨܵܕܹܕ, ܨܕܵܕܵܐ, ܚܵܐܹܪ, ܚܝܵܪܵܐ, ܓܲܫܸܩ, ܓܲܫܘܼܩܹܐ, ܦܲܟܸܪ, ܦܲܟܘܼܪܹܐ, ܩܵܬܹܬ, ܩܬܵܬܵܐ, ܕܵܐܹܩ, ܕܝܵܩܵܐ, ܚܵܐܹܪ, ܚܝܵܪܵܐ, ܬܵܐܹܟ, ܬܝܵܟܵܐ

Source : Oraham, Bailis Shamun