Eastern Syriac :ܕܲܪܩܘܼܒ݂ܠ
Western Syriac :ܕܰܪܩܽܘܒ݂ܠ
Root :ܕܠܩܒ
Eastern phonetic :' der qu:l
Category :preposition
English :generally followed by ܕ : opposite , against / towards ; Rhétoré ; ܒܲܕܲܡ ܐܵܟ݂ܵܐ ܡܒܘܼܝܸܢܵܗܿ ܕܦܘܼܪܬܘܿ ܐܝܼܬ݂ ܗ݇ܘܵܐ ܚܵܕ݇ ܡܸܢܕܝܼ ܒܠܸܒܹܗ ܕܲܪܩܘܼܒ݂ܠ ܒܪܝܼܟ݂ܵܐ ܙܥ݇ܘܿܪܵܐ : it thus became apparent / obvious / clear that Purto had in his heart something against little Brikha , therefore it became blatant that Purto was harbouring ill-feelings towards little Brikha ; ܣܵܡܵܢܵܐ ܕܲܪܩܘܼܒ݂ܠ ܚܲܝܘܼܬ݂ܵܢܵܐ : an antibiotic / literally : "a medecine against life" ; ܩܵܝܡܵܢܵܐ ܕܲܪܩܘܼܒ݂ܠ ܕܗܘܼܟܡܵܐ ܝܲܢ ܕܦܵܩܘܿܕܘܼܬܵܐ : one who stands up against the government or an order , one who opposes / resists / defies the government , an opponent / a rebel / a mutineer (?) ; ܩܝܵܡܬܵܐ ܕܲܪܩܘܼܒ݂ܠ ܕܫܘܼܠܛܵܢܵܐ : an uprising against the government ; ܡܲܥܢܵܝܵܐ ܕܲܪܩܘܼܒ݂ܠ : an opposite meaning ;
French :généralement suivi de ܕ : contraire , opposé , inverse , juste en face (?) , vis-à-vis de / contre / envers ; Rhétoré ; ܒܲܕܲܡ ܐܵܟ݂ܵܐ ܡܒܘܼܝܸܢܵܗܿ ܕܦܘܼܪܬܘܿ ܐܝܼܬ݂ ܗ݇ܘܵܐ ܚܵܕ݇ ܡܸܢܕܝܼ ܒܠܸܒܹܗ ܕܲܪܩܘܼܒ݂ܠ ܒܪܝܼܟ݂ܵܐ ܙܥ݇ܘܿܪܵܐ : c'est alors qu'ici il devint évident / apparent que Pourto avait dans le cœur quelque chose contre le petit Brikha , c'est ainsi qu'il apparut évident que Pourto avait de l'inimitié / une dent contre le petit Brikha / alors, à l'évidence Pourto en avait après le petit Brikha ; ܣܵܡܵܢܵܐ ܕܲܪܩܘܼܒ݂ܠ ܚܲܝܘܼܬ݂ܵܢܵܐ : un antibiotique / littéralement : "un remède contre la vie" ; ܩܵܝܡܵܢܵܐ ܕܲܪܩܘܼܒ݂ܠ ܕܗܘܼܟܡܵܐ ܝܲܢ ܕܦܵܩܘܿܕܘܼܬܵܐ : qui se lève contre le gouvernement ou contre un ordre , qui s'oppose / un opposant au gouvernement ou à un ordre , un opposant / un rebelle / un mutin (?) ; ܩܝܵܡܬܵܐ ܕܲܪܩܘܼܒ݂ܠ ܕܫܘܼܠܛܵܢܵܐ : un soulèvement contre le gouvernement ; ܡܲܥܢܵܝܵܐ ܕܲܪܩܘܼܒ݂ܠ : un sens opposé ;
Dialect :Urmiah, Eastern Syriac, Al Qosh

Cf. ܕܠܩܒ, ܒܲܠܩܘܼܒܠܵܝܵܐ, ܒܲܠܩܘܼܒܠܵܝܘܼܬܵܐ, ܒܲܠܩܘܼܒܠ, ܩܘܼܒ݂ܠܵܐ, ܒܲܪܩܘܼܒܠ, ܒܲܪܩܘܼܒ݂ܠܵܝܵܐ, ܒܲܪܩܘܼܒ݂ܠܵܝܬܵܐ, ܒܲܪܩܘܼܒ݂ܠܘܼܬ݂ܵܐ, ܠܘܼܩܒܲܠ, ܒܲܪܩܘܼܒ݂ܠ, ܕܲܪܩܘܼܒ݂ܠܘܼܬ݂ܵܐ, ܡܕܲܪܩܸܒ݇ܠ, ܕܲܠܩܘܒ݂ܠܵܐ

etymology : a sound change of Classical Syriac ܕܲܠܩܘܒ݂ܠܵܐ

étymologie : du syriaque classique ܠܘܼܩܒܲܠ + persan "dans"

Source : Maclean, Bailis Shamun