Eastern Syriac :ܛܵܪܹܐ
Western Syriac :ܛܳܪܶܐ
Root :ܛܪܐ
Eastern phonetic :' ṭa: ri:
Category :verb
English :1) Classical Syriac : to beat ; 2) to whip a horse ... , to propel / to drive / to cause to move , to impel , to drive un véhicule , to row a boat ; 3) Bailis Shamun ; see also ܕܵܚܹܐ / ܙܵܥܹܦ / ܙܲܝܸܥ / ܚܲܪܙܸܦ : to propel , to drive forward / onward , to thrust / to shove , to power , to launch a campaign ... (?) ; 4) boat : to row , to sail , to shove off , to set sail , Bailis Shamun ; see also ܡܲܠܸܚ / ܓܵܕܹܦ / ܕܲܒܸܪ : to sail / to navigate / to pilot / to steer , aircraft ... : to pilot / to fly ; ܛܵܪܹܐ ܠܘܿܬܟܵܐ ܒܪܘܼܦ̮ܫܬܵܐ : to row a boat , to paddle , to pull an oar / the oars ; 5) to plough / to plow ; ܛܵܪܹܐ ܚܲܩܠܵܐ ܦܕܵܢܵܐ : to plough a field ; 6) ܛܵܪܹܐ ܨܵܦܵܐ / Al Qosh : ܛܵܪܹܐ ܟܵܝܦ : to make self comfortable , to enjoy , to have fun , to take pleasure / to delight , to feel at ease / to feel free ; 7) Ecclésiaste : 2, 3 : to steer , to steer one's life ; 8) Al Qosh : imperative : ܚܘܼܫ ; ܛܪܝܼ ܕܙܵܠܲܢ : come on , let us go ! , let's be off ! , let's beat it ! ; 9) Al Qosh : ܛܵܪܹܐ ܕܵܘܪܵܐ : to spend one's life / to lead one's life ; 10) Bailis Shamun ; followed by ܒ ; transitive ; see ܐܲܪܸܥ / ܣܲܩܒܸܠ / ܕܲܠܩܸܒ݂ : to oppose / to counter , to stand up against / to resist , to thwart / to run counter / to contravene ;
French :1) syriaque classique : battre ; 2) fouetter un cheval ... , conduire / faire avancer / propulser , donner de l'élan / impulser / faire bouger , rouler , piloter un véhicule ; 3) Bailis Shamun ; voir aussi ܕܵܚܹܐ / ܙܵܥܹܦ / ܙܲܝܸܥ / ܚܲܪܙܸܦ : faire avancer / propulser , conduire / pousser / lancer une campagne ... (?) ; 4) bateau : ramer / nager , naviguer , appareiller , mettre à la voile , mettre les voiles , Bailis Shamun ; voir aussi ܡܲܠܸܚ / ܓܵܕܹܦ / ܕܲܒܸܪ / : faire naviguer / piloter / conduire / mener , avion ... : piloter / faire voler ; ܛܵܪܹܐ ܠܘܿܬܟܵܐ ܒܪܘܼܦ̮ܫܬܵܐ : faire avancer une barque à la rame / tirer sur les avirons / ramer , faire avancer une embarcation à la pagaie / pagayer / tirer sur la pagaie ; 5) labourer ; ܛܵܪܹܐ ܚܲܩܠܵܐ ܦܕܵܢܵܐ : labourer un champ ; 6) ܛܵܪܹܐ ܨܵܦܵܐ / Al Qosh : ܛܵܪܹܐ ܟܵܝܦ : prendre ses aises , être à l'aise , prendre du plaisir , s'amuser , se plaire , être bien / se sentir à l'aise / bien , ne pas se gêner ; 7) Ecclésiaste : 2, 3 : se diriger , conduire sa course , suivre / prendre / garder un cap , orienter sa vie , prendre une orientation ; 8) Al Qosh : impératif : ܚܘܼܫ ; ܛܪܝܼ ܕܙܵܠܲܢ : allons , partons ; 9) Al Qosh : ܛܵܪܹܐ ܕܵܘܪܵܐ : passer sa vie ; 10) Bailis Shamun ; suivi de ܒ ; transitif ; voir ܐܲܪܸܥ / ܣܲܩܒܸܠ / ܕܲܠܩܸܒ݂ : s'opposer à , contrer , faire face à , mettre des bâtons dans les roues de , contrecarrer / contrarier / frustrer , déjouer / faire échouer un complot ... ;
Dialect :Eastern Syriac, Classical Syriac, Al Qosh

Cf. ܛܪܐ, ܛܪܵܝܵܐ, ܛܪܵܐ, ܛܲܪܵܝܵܐ, ܡܲܛܪܹܐ, ܛܵܪܝܵܢܵܐ, ܛܵܪܝܵܢܵܐ ܕܠܵܘܬܟܵܐ, ܡܸܬܛܲܪܝܵܢܵܐ, ܛܪܝܼܬܵܐ, ܛܵܪܘܿܝܵܐ

See also : ܦܕܵܢܵܐ, ܒܵܓ̰ܘܼܪܹܐ, ܐܟܵܪܵܐ, ܟܵܪܸܒ݂, ܙܵܥܹܦ, ܡܲܓ̰ܘܘܼܓ̰ܹܐ, ܚܲܪܙܸܦ, ܕܵܚܹܐ, ܡܲܠܸܚ, ܕܲܒܸܪ, ܕܲܒܘܼܪܹܐ, ܬܵܪܸܥ

Source : Maclean, Bailis Shamun