Eastern Syriac :ܡܲܢܗܸܪ
Western Syriac :ܡܰܢܗܶܪ
Root :ܢܗܪ
Eastern phonetic :' man hir
Category :verb
[Humanities]
English :1) intransitive ; see also ܪܵܥܹܐ / ܡܲܕܸܥ / ܡܲܩܪܸܒ݂ : to remark / to notice something and comment thereon , to pass a remark , to point out , to comment , to state / to declare / to explain , to observe / to utter / to pronounce / to interject / to interpose , to opine / to say one's say , to say as an aside ; 2) Azerbaijan, Zakho, Tkhuma : ܡܲܢܸܗ݇ܪ : to light a candle ; 3) Bailis Shamun : to solve / to resolve a problem ; 4) Bailis Shamun ; see also ܫܲܘܕܸܥ : to note / to denote , to indicate , to signify ; 5) Bailis Shamun ; transitive ; see also ܦܵܫܹܪ / ܦܲܫܸܩ / ܡܲܦܪܸܡ : to paraphrase , to reword , to rephrase , to quote using different words ; 6) see also ܡܲܠܸܠ / ܫܲܡܸܗ / ܐܲܝܸܢ / ܦܲܫܸܩ : to qualify , to describe , to characterize by naming an attribute , to call / to brand ; 7) Bailis Shamun ; transitive ; dreams, palm of the hand, signs ... ; see also ܦܲܫܸܪ / ܬܲܪܓܸܡ / ܦܲܫܸܩ : to read / to interpret meaning or significance , to recognize or interpret as if by reading a look on the face, rapids ... , to anticipate by observation of an opponent' s position or movement ;
French :1) intransitif ; voir aussi ܪܵܥܹܐ / ܡܲܕܸܥ / ܡܲܩܪܸܒ݂ : remarquer / faire une remarque sur quelque chose, quelqu'un ... / faire des remarques , faire des commentaires , faire une réflexion / faire des réflexions , observer quelque chose et commenter à son sujet / signaler que ... , montrer / indiquer que ... , dire en passant / commenter , déclarer / expliquer , faire des remarques / annotations , observer / remarquer / faire observer / faire remarquer , opiner / émettre un avis , dire ce qu'on pense / donner son avis , interjeter , opiner / donner son opinion ; 2) Azerbaïdjan, Zakho, Tkhuma : ܡܲܢܸܗ݇ܪ : allumer une bougie ; 3) Bailis Shamun : résoudre , solutionner / venir à bout d'un problème ; 4) Bailis Shamun ; voir aussi ܫܲܘܕܸܥ : noter / dénoter , indiquer , signifier , montrer / démontrer / faire preuve de , expliquer / justifier (?) ; 5) Bailis Shamun ; transitif ; voir aussi ܦܵܫܹܪ / ܦܲܫܸܩ / ܡܲܦܪܸܡ : paraphraser / reprendre / reformuler texte, paroles, phrase ... ; 6) voir aussi ܡܲܠܸܠ / ܫܲܡܸܗ / ܐܲܝܸܢ / ܦܲܫܸܩ : qualifier comme , décrire comme étant / caractériser comme étant , dépeindre en tant que , représenter comme / appeler / traiter de ; 7) Bailis Shamun ; transitif ; rêves, signes, paume de la main ... ; voir aussi ܦܲܫܸܪ / ܬܲܪܓܸܡ / ܦܲܫܸܩ : lire / interpréter , comprendre des signes dans / déchiffrer , comprendre le sens de , lire dans les pensées de / deviner les pensées de , lire à travers une expression du visage , bien connaître comme sa poche des rapides ... / bien connaître la nature en observant les signes extérieurs , observer les caractéristiques de ... pour anticiper ce qui va se passer ;
Dialect :Eastern Syriac

Cf. ܐܲܢܗܲܪ, ܢܘܼܗܵܪܵܐ, ܡܲܢܗܘܼܪܹܐ

See also : ܫܵܪܹܐ, ܦܵܫܸܪ, ܦܲܫܸܩ, ܫܲܘܕܸܥ, ܡܲܕܟܸܪ, ܪܵܥܹܐ, ܪܥܵܝܵܐ, ܦܵܫܹܪ, ܦܫܵܪܵܐ, ܦܲܫܸܩ, ܦܲܫܘܼܩܹܐ, ܡܲܦܪܸܡ, ܡܲܦܪܘܼܡܹܐ

Source : Maclean, Bailis Shamun