Eastern Syriac :ܕܘܼܪܵܫܵܐ
Western Syriac :ܕܽܘܪܳܫܳܐ
Root :ܕܪܫ
Eastern phonetic :du: ' ra: ša:
Category :noun
[Human → Speech]
English :1) a dispute , a verbal controversy , a debate , a quarrel ; ܡܲܩܸܡܵܢܵܐ ܕܕܘܼܪܵܫܹ̈ܐ ܒܲܛܝܼܠܹ̈ܐ : a pettifogger , a caviler , a quibbler , a raiser of petty disputes / issues ; 2) an exercise , a discipline , sport / a sport ; 3) Maclean : an investigation , a review / a search , a research , see ܒܨܵܬܵܐ ; 4) Bailis Shamun : the study of a subject ... / research ; Bailis Shamun ; see also ܥܘܼܒܝܵܢܵܐ : ܕܘܼܪܵܫ ܬܝܼܪ̈ܵܬܹܐ : the study of ulcers / swellings , oncology ; ܒܹܝܬ ܕܘܼܪܵܫܵܐ ܥܸܠܵܝܵܐ : the House of Higher Studies / Advanced Studies , the University ; ܬܚܘܿܬ ܕܘܼܪܵܫܵܐ : open / under review / under discussion , not final / subject to change , pending / unresoved yet ; ܕܘܼܪܵܫܵܐ ܕܝܼܠܵܢܵܝܵܐ : a tutorial / a private lesson ;
French :1) une dispute , une controverse verbale , un débat , une querelle ; ܡܲܩܸܡܵܢܵܐ ܕܕܘܼܪܵܫܹ̈ܐ ܒܲܛܝܼܠܹ̈ܐ : quelqu'un qui soulève des disputes mesquines / controverses oiseuses , un ergoteur , un pinailleur ; 2) un exercice , une discipline , le sport / un sport ; 3) Maclean : une investigation , une recherche , la recherche , voir ܒܨܵܬܵܐ ; 4) Bailis Shamun : l'étude ; Bailis Shamun ; voir aussi ܥܘܼܒܝܵܢܵܐ : ܕܘܼܪܵܫ ܬܝܼܪ̈ܵܬܹܐ : l'étude des ulcères , l'oncologie ; ܒܹܝܬ ܕܘܼܪܵܫܵܐ ܥܸܠܵܝܵܐ : la Maison des Hautes Etudes / Etudes Avancées , l'Université ; ܬܚܘܿܬ ܕܘܼܪܵܫܵܐ : à l'étude , en cours de discussion , en cours de révision , pas définitif / susceptible de changer / modifiable / révisable , en suspens , en instance ; ܕܘܼܪܵܫܵܐ ܕܝܼܠܵܢܵܝܵܐ : un cours privé / un cours particulier , un cours en petit groupe ;
Dialect :Classical Syriac
Hebrew :dra'sha  דְּרָשָׁה «preaching» «un prêche, action de prêcher »

Cf. ܕܪܫ, ܕܪܵܫܵܐ, ܡܕܲܪܫܘܼܬܵܐ, ܡܕܲܪܫܵܐ, ܒܹܝܬ݂ ܕܪܵܫܵܐ, ܡܲܕܪܸܫܬܵܐ, ܡܲܕܪܲܫܬܵܐ, ܕܵܪܸܫ, ܡܕܲܪܫܵܢܵܐ, ܡܕܲܪܫܵܢܵܐ, ܡܸܬܕܲܪܫܵܢܘܼܬܵܐ, ܕܵܪܹܫ, ܕܵܪܘܿܫܘܼܬܵܐ, ܕܵܪܘܿܫܵܐ, ܒܹܝܬ ܕܘܼܪܵܫܵܐ

See also : ܪܲܕܝܘܼܬܵܐ, ܡܲܪܕܘܼܬܵܐ, ܢܸܙܵܐܡ, ܬܵܐܪܘܼܬܵܐ, ܬܸܓܪܵܐ, ܗܸܪܬܵܐ, ܚܸܪܝܵܢܵܐ, ܡܲܩܵܪܵܨܘܼܬܵܐ, ܡܲܨܘܼܬܵܐ, ܩܸܪܝܵܢܵܐ, ܡܡܲܠܠܘܼܬܵܐ, ܗܘܼܓܵܝܵܐ

Source : Oraham, Bailis Shamun