Eastern Syriac :ܓܵܘ
Western Syriac :ܓܳܘ
Eastern phonetic :' go:
Category :preposition
[Humanities → Geography]
English :in , into , not without , within , inside , included , being part of , among / amid , in the midst of , in which / where ; ܓܵܘ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵܐ : in the city , in town ; ܒܣܲܪܲܣܬܘܼܬ݂ܵܐ : in truth ; ܒܝܲܠܨܘܼܝ : in affliction ; JAAS : ܩܝܼܡܠܗ݇ܘܿܢ ܓܵܘܲܢ ܣܸܒ݂ܗܸܐ ܕܡܲܠܦܵܢܸ̈ܐ ܘܡܘܼܚܫܸܒ݂ܠܗܘܿܢ ܕܥܲܬܝܼܪܸ̈ܐ ܝܢܵܐ ܒܠܸܫܵܢܵܐ : there rose amongst us / in our midst doubtful / dubious literally "the likeness of" teachers and they thought themselves perfect / experts literally "rich" in the language ; ܓܵܘ ܡܢܵܬܵܐ ܕܠܸܫܵܢܵܐ ܐܸܢܓܠܸܣܢܵܝܵܐ ܕܐܵܗܵܐ ܡܓܲܠܬܵܐ, ܕܘܼܒܵܩܵܐ ܬܡܝܼܢܵܝܵܐ : in the English language section of this magazine, volume eight ; Rhétoré ; ܒܗܵܝ ܫܵܢ݇ܬܵܐ ܕܠܸܒܲܢ ܠܡܵܐܠ ܕܥܵܠܡܵܐ ܬܟܝܼܠ ܠܹܗ ܡܵܘܬܵܢܵܐ ܒܓܵܘܲܢ ܢܦܝܼܠ ܠܹܗ : in the year when our heart put its trust in the riches of the world the plague befell on us / fell upon us / came into our midst ; ܕܘ ܼܟܬܵܐ ܕܕܵܒ݂ܚܝܼ ܓܵܘܘܿܗ ܩܸܢ̈ܝܵܢܹܐ : a place where cattle is slaughtered / a slaughter-house , a shambles ; 2) Al Qosh, Ashita : = ܒ , by , by means of , Ourmia : ܒܝܼܸܕ , sign of indirect object and rarely of direct object (Urmiah and NENA : ܠ) ;
French :1) statique et dynamique -ܠܓܵܘ / ܠܓܘܿ- : dans , à , dedans , à l'intérieur , y compris , inclus , faire partie de , parmi / au milieu de , où / dans lequel ; ܓܵܘ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵܐ : en ville , dans la ville ; ܒܣܲܪܲܣܬܘܼܬ݂ܵܐ : en vérité ; ܒܝܲܠܨܘܼܝ : en affliction , affligé ; JAAS : ܩܝܼܡܠܗ݇ܘܿܢ ܓܵܘܲܢ ܣܸܒ݂ܗܸܐ ܕܡܲܠܦܵܢܸ̈ܐ ܘܡܘܼܚܫܸܒ݂ܠܗܘܿܢ ܕܥܲܬܝܼܪܸ̈ܐ ܝܢܵܐ ܒܠܸܫܵܢܵܐ : il se leva parmi nous / au milieu de nous / dans nos rangs des professeurs douteux / louches littéralement "la ressemblance de" et ils se croyaient parfaits / connaissant parfaitement / experts littéralement "riches" dans la langue ; ܓܵܘ ܡܢܵܬܵܐ ܕܠܸܫܵܢܵܐ ܐܸܢܓܠܸܣܢܵܝܵܐ ܕܐܵܗܵܐ ܡܓܲܠܬܵܐ, ܕܘܼܒܵܩܵܐ ܬܡܝܼܢܵܝܵܐ : dans la section en langue anglaise de ce magazine, volume huit ; Rhétoré ; ܒܗܵܝ ܫܵܢ݇ܬܵܐ ܕܠܸܒܲܢ ܠܡܵܐܠ ܕܥܵܠܡܵܐ ܬܟܝܼܠ ܠܹܗ ܡܵܘܬܵܢܵܐ ܒܓܵܘܲܢ ܢܦܝܼܠ ܠܹܗ : en l'année où notre cœur se confia dans les biens de ce monde, la peste tomba sur nous / parmi nous ; ܕܘ ܼܟܬܵܐ ܕܕܵܒ݂ܚܝܼ ܓܵܘܘܿܗ ܩܸܢ̈ܝܵܢܹܐ : un lieu où l'on abat / découpe le bétail en morceaux , un abattoir ; 2) Al Qosh, Ashita : = ܒ , par , au moyen de / en , Ourmia : ܒܝܼܸܕ , signe du complément d'objet indirect et plus rarement de l'objet direct (Ourmia et NENA : ܠ) ;
Dialect :Urmiah, Eastern Syriac, Classical Syriac, Other

Cf. ܓܵܘܵܐ, ܒܓܘ, ܒܓܵܘ, ܒܓܘܿ, ܒ, ܓܵܘܵܐ ܓܵܘ, ܓܵܘܵܐ ܓܵܘܹܗ ܕ, ܡܸܢ ܓܵܘ, ܡܸܢ ܓܘܿ, ܡܓܵܘ, ܡܓܘܿ, ܗܲܠ ܓܵܘ, ܩܵܐ ܓܵܘ, ܛܠܵܐ ܓܘܿ, ܠܵܓܵܘ, ܒܓܵܘܵܗܿ ܕ, ܒܓܵܘܵܬܲܝܗܹܝ

Variants : ܓܘܿ

Urmiah, Jelu , Sipurghan, Al Qosh, Classical Syriac

Ourmia, Jélu , Sipurghan, Al Qosh, syriaque classique

Source : Oraham, Maclean, Bailis Shamun