Eastern Syriac :ܡܵܙܘܿܢܵܐ
Western Syriac :ܡܳܙܽܘܢܳܐ
Root :ܙܢ
Eastern phonetic :ma: ' zu na:
Category :noun
[Feeding]
English :1) see also ܙܘܵܕܹ̈ܐ / ܬܘܼܪܣܵܝܵܐ / ܣܲܝܒܵܪܬܵܐ / ܡܹܐܟ݂ܘܼܠܬܵܐ : provisions / viands , plural : ܡܵܙܘܿܢܹ̈ܐ : victuals ; 2) see also ܪܸܙܩܵܐ / ܪܘܿܙܝܼܩܵܐ / ܦܘܼܪܢܵܣܵܐ / ܬܘܼܪܣܵܝܵܐ : ressources agricultural, financial ... / means of subsistence / means of survival , livelihood , maintenance / cuisine / cookery , support , subsistance / sustenance / nutrition , a snack (?) , logistics (?) / commissariat (?) , a hoard (?) / stockpile of hidden money (?) , Yoab Benjamin : alimony ; 3) ammunition , see ܙܘܵܕܹ̈ܐ ܩܪܵ̈ܒ݂ܬܵܢܵܝܹܐ , figurative sense : discussion ... : ammunition (?) / support (?) / evidence (?) / grist to the mill (?) ;
French :1) voir aussi ܙܘܵܕܹ̈ܐ / ܬܘܼܪܣܵܝܵܐ / ܣܲܝܒܵܪܬܵܐ / ܡܹܐܟ݂ܘܼܠܬܵܐ : les provisions / les vivres ; la nourriture , les provisions , les réserves / les stocks de vivres / les victuailles , la pitance ; pluriel : ܡܵܙܘܿܢܹ̈ܐ : les vivres , les victuailles ; 2) voir aussi ܪܸܙܩܵܐ / ܪܘܿܙܝܼܩܵܐ / ܦܘܼܪܢܵܣܵܐ / ܬܘܼܪܣܵܝܵܐ : les ressources agricoles, financières ... / les moyens de subsistance / les moyens de survie , les moyens d'existence , la cuisine / l'art culinaire , l'entretien , le maintien , l'aide , l'appui , le soutien , la sustentation , la subsistance , le nécessaire / les moyens de subsister / l'intendance , le pain quotidien , le gagne-pain , le nécessaire à l'entretien / la logistique (?) , un magot (?) / une réserve d'argent caché (?) / un en-cas monétaire, alimentaire ... (?) , Yoab Benjamin : la pension alimentaire ; 3) les munitions , voir ܙܘܵܕܹ̈ܐ ܩܪܵ̈ܒ݂ܬܵܢܵܝܹܐ , sens figuré : discussion ... : des armes (?) / du concret (?) / de l'eau au moulin (?) ;
Dialect :Eastern Syriac
Hebrew :mazon «food» «nourriture»

Cf. ܙܢ, ܙܵܝܘܿܢܵܐ, ܙܵܐܹܢ, ܙܝܵܢܵܐ, ܙܵܝܘܿܢܘܼܬܵܐ

Variants : ܪܘܼܙ

See also : ܦܘܼܪܢܵܣܵܐ, ܡܬܲܪܣܘܼܬܵܐ, ܩܘܼܝܵܡܵܐ, ܚܵܡܵܝܬܵܐ, ܐܸܡܕܵܕ, ܒܘܼܣܦܘܼܪ, ܒܹܣܦܘܼܪ, ܚܵܡܘܼܝܹܐ, ܕܲܒܪܵܐ, ܩܵܝܘܿܡܘܼܬܵܐ, ܙܲܡܲܗ݇ܪ, ܫܲܪܟܵܢܵܐ, ܐܲܣܵܢܵܐ, ܓ̰ܸܪܐ, ܬܲܪܣܝܼܬܵܐ, ܣܲܝܒܲܪܬܵܐ, ܙܘܵܕܵܐ, ܙܘܵܕܹ̈ܐ, ܐܲܣܵܢܵܐ, ܣܲܝܒܲܪܬܵܐ, ܡܲܠܥܣܵܐ, ܒܘܼܫܵܠܵܐ, ܡܹܐܟ݂ܘܼܠܬܵܐ, ܛܘܼܥܡܵܐ, ܬܘܼܪܣܵܝܵܐ

Source : Oraham, Bailis Shamun