| Eastern Syriac : | ܡܫܲܝܢܵܐ | 
| Western Syriac : | ܡܫܰܝܢܳܐ | 
| Root : | ܫܝܢ | 
| Eastern phonetic : | ' mšé na: | 
| Category : | adjective | 
| [Moral life → Conscience] | |
| English : | 1) see also ܗܲܕܝܼܐܵܐ / ܒܗܝܼܠܵܐ / ܒܲܗܝܼܠܵܐ / ܢܲܟܝܼܚܵܐ / ܟܢܝܼܟ݂ܵܐ / ܟܲܝܝܼܫܵܐ / ܫܲܠܝܵܐ / ܫܸܠܝܵܐ ; person, sea, wind ... : tranquil / free from agitation of mind and spirit , free from disturbance or turmoil , peace-loving / pacific , peaceable , in peace ; 2) see also ܡܣܲܬܪܵܐ / ܙܗܝܼܪܵܐ / ܢܛܝܼܪܵܐ / ܕܘܼܠܕܸܢܵܐ / ܙܗܝܼܪܵܐ : safe / free from danger , secure , away from danger , under protection , protected / shielded / sheltered , device ... : providing no danger / safety / security , stable ; ܣܲܢܓ̰ܵܩ ܡܫܲܝܢܵܐ : a safety pin ; ܠܵܐ ܡܫܲܝܢܵܐ : unsafe , dangerous , hazardous / perilous ; 3) see also ܒܲܝܬܵܝܵܐ / ܡܟܲܒܫܵܐ / ܫܲܝܢܵܝܵܐ ; dog, horse, wild animal... : tame / domesticated , tractable and useful to humans / not dangerous ; | 
| French : | 1) voir aussi ܗܲܕܝܼܐܵܐ / ܒܗܝܼܠܵܐ / ܒܲܗܝܼܠܵܐ / ܢܲܟܝܼܚܵܐ / ܟܢܝܼܟ݂ܵܐ / ܟܲܝܝܼܫܵܐ / ܫܲܠܝܵܐ / ܫܸܠܝܵܐ ; personne, mer, vent ... : tranquille , serein / placide , calme / libre de toute agitation / sans problème , pacifique , aimant la paix / paisible / en paix ; 2) voir aussi ܡܣܲܬܪܵܐ / ܙܗܝܼܪܵܐ / ܢܛܝܼܪܵܐ / ܕܘܼܠܕܸܢܵܐ / ܙܗܝܼܪܵܐ : à l'abri , en sécurité / sauvé , en sûreté / sûr , hors de danger / loin de tout péril , bien protégé / sous protection / sauf , hors de danger / à l'abri du danger , appareil : ne présentant aucun danger / sûr / de sûreté / de sécurité , sans danger , sécurisé , stable ; ܣܲܢܓ̰ܵܩ ܡܫܲܝܢܵܐ : une épingle de sûreté , a safety pin ; ܠܵܐ ܡܫܲܝܢܵܐ : risqué , peu sûr / pas sécurisé , dangereux , hasardeux / périlleux ; 3) voir aussi ܒܲܝܬܵܝܵܐ / ܡܟܲܒܫܵܐ / ܫܲܝܢܵܝܵܐ ; chien, cheval, animal sauvage... : domestiqué , apprivoisé / rendu docile / non dangereux , habitué à la présence humaine / utilisé par les humains ; | 
| Dialect : | Eastern Syriac | 
Cf. ܫܝܢ, ܫܲܝܢܵܐ, ܡܫܲܝܢܘܼܬܵܐ, ܫܲܝܢܵܝܵܐ, ܫܲܢܘܼܢܹܐ, ܫܲܝܢܵܝܘܼܬܵܐ, ܡܫܲܢܸܢ
See also : ܪܵܐܗܲܬ, ܢܝܵܚܬܵܐ, ܢܝܵܚܵܐ, ܨܝܼܠܵܗ, ܪܲܗܲܬ, ܬܲܪܥܘܼܬܵܐ, ܡܵܘܗܠܵܬ, ܫܠܵܡܵܐ, ܡܲܚܫܘܼܠܵܝܵܐ
Source : Yoab Benjamin, Bailis Shamun