| Eastern Syriac : | ܝܵܠܵܐ |
| Western Syriac : | ܝܳܠܳܐ |
| Root : | ܝܠܕ |
| Eastern phonetic : | ' ia: la: |
| Category : | noun |
| [Human being] | |
| English : | a boy , a lad , a young boy , a youth ; ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗܿ ܐܵܣܩ̈ܲܚ ܠܟܲܪܡܵܐ ܠܵܩ̈ܛܲܚ ܠܹܗ ܡܸܢ ܝܵ̈ܠܹܐ ܘܒ̈ܢܵܬ݂ܵܐ : we'll have to go to the vineyard with the young boys and girls to harvest it ; ܟܘܼܕ ܡܸܢܵܢ ܝܵܠ ܙܥܘܿܪܹܐ ܡܸܢ ܐܝܼܕܵܐ ܝܲܒܼܸܠ݇ܚ. ܝܵܠܵܐ ܘ ܒܪܵܬܵܐ : each of us has lost a child, boy or girl ; ܓܲܠܓܵܡܸܫ، ܡܲܐܝܟ݂ ܚܲܕ݇ ܒܘܼܒܠܵܐ ܠܹܐ ܫܵܒܼܹܩ ܠܵܐ ܚܲܕ݇ ܝܵܠܵܐ ܦܵܝܸܫ ܩܵܐ ܒܵܒܘܼܗ : Gilgamesh, like a wild bull does not leave a son to his father ; |
| French : | un garçon / un jeune garçon , un jeune ; ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗܿ ܐܵܣܩ̈ܲܚ ܠܟܲܪܡܵܐ ܠܵܩ̈ܛܲܚ ܠܹܗ ܡܸܢ ܝܵ̈ܠܹܐ ܘܒ̈ܢܵܬ݂ܵܐ : il nous faudra aller à la vigne avec les jeunes garçons et filles pour la vendanger ; ܟܘܼܕ ܡܸܢܵܢ ܝܵܠ ܙܥܘܿܪܹܐ ܡܸܢ ܐܝܼܕܵܐ ܝܲܒܼܸܠ݇ܚ. ܝܵܠܵܐ ܘ ܒܪܵܬܵܐ : chacun de nous a perdu un enfant, garçon ou fille ; ܓܲܠܓܵܡܸܫ، ܡܲܐܝܟ݂ ܚܲܕ݇ ܒܘܼܒܠܵܐ ܠܹܐ ܫܵܒܼܹܩ ܠܵܐ ܚܲܕ݇ ܝܵܠܵܐ ܦܵܝܸܫ ܩܵܐ ܒܵܒܘܼܗ : Gilgamesh, pareil à un taureau sauvage ne laisse pas un fils à son père ; |
| Dialect : | Eastern Syriac |
Cf. ܝܵܠܵܕ݇ܐ
Source : Maclean, Other