Eastern Syriac :ܡܕܵܝܵܐ
Western Syriac :ܡܕܳܝܳܐ
Eastern phonetic :' mda ia
Category :verb
[Moral life → Feelings]
English :1) Oraham ; intransitive verb : to flee , to run away (from danger or evil ...) , to hasten off , to escape , to get away from , to break out prisoners ... ; 2) Bailis Shamun ; transitive ; see also ܥܵܕܹܐ / ܡܵܕܹܐ / ܦܵܠܹܛ / ܦܵܪܹܩ / ܦܵܐܹܫ ; after the death of, after a disaster (earthquake, flood, bombing ...), a misfortune ... : to survive , to remain alive after the death of , to continue to exist / live after a disaster ... , to continue to function or prosper despite a flood ... , to get away with it from an accident, an attempted murder ... ;
French :1) Oraham ; verbe intransitif : fuir , s'enfuir , s'échapper , prendre la fuite , prendre la poudre d'escampette , s'empresser de quitter les lieux , se déguiser en courant d'air , s'évader , se faire la belle ; 2) Bailis Shamun ; transitif ; voir aussi ܥܵܕܹܐ / ܡܵܕܹܐ / ܦܵܠܹܛ / ܦܵܪܹܩ / ܦܵܐܹܫ ; à (la mort de) quelqu'un, aux dégâts d'un événement, à un malheur ... : survivre à , continuer à vivre ou a exister après un ouragan ... / s'en sortir malgré , continuer à fonctionner / marcher / prospérer malgré des difficultés ... / résister à une inondation ... , s'en sortir après / se sortir de un accident, une tentative de meurtre ... ;
Dialect :Urmiah

Cf. ܡܵܕܹܐ

See also : ܦܪܵܕܵܐ, ܓܗܵܝܬܵܐ, ܓܘܵܣܵܐ, ܡܲܥܪܘܼܩܹܐ, ܡܦܲܪܕܵܢܘܼܬܵܐ, ܩܵܟ̰ܵܓ݂, ܥܵܪܘܿܩܵܐ, ܥܵܕܹܐ, ܥܕܵܝܵܐ, ܦܵܠܹܛ, ܦܠܵܛܵܐ, ܦܵܪܹܩ, ܦܪܵܩܵܐ, ܦܵܐܹܫ, ܦܝܵܫܵܐ

Source : Oraham, Bailis Shamun