Eastern Syriac :ܟܦܵܪܵܐ
Western Syriac :ܟܦܳܪܳܐ
Root :ܟܦܪ
Eastern phonetic :' kpa: ra:
Category :verb
[Moral life → Will]
English :1) transitive and intransitive ; followed by ܒ ; one's faith, statements (?), opinions(?) ... ; see also ܟܵܦܹܪ / ܥܵܒܹܪ / ܒܵܪܹܐ / ܫܵܒܹܩ / ܬܲܪܸܓ / ܪܲܦܹܐ / ܢܵܟܹܪ / ܣܵܪܹܒ݂ : to recant / to formally withdraw or repudiate a statement or belief , to publicly renounce / to publicly denounce / to disavow a person ?, an action ?... , to withdraw (?) / to retract one's words ... (?) , to take back (?) / to unsay (?) , to abnegate one's God , to abjure / to forswear a doctrinal error ... / to swear off , to resile of a course of action ... (?) , to renounce , to disclaim the authority obligation, claim, right or the like ; ܟܵܦܹܪ ܒܬܵܘܕܝܼܬܵܐ : to recant one's faith ; 2)Bailis Shamun ; intransitive ; followed by ܡܸܢ : see also ܣܵܛܹܐ / ܨܵܠܹܐ / ܦܵܠܹܛ / ܟܵܦܹܪ : to renegade , to become a renegade , to abnegate one's God ... / to desert one's faith / to become unfaithful to one's religion / to be a traitor to one's cause ; 3)intransitive ; see also ܢܵܟܹܪ / ܟܵܦܹܪ / ܗܵܦܹܟ݂ / ܣܵܪܹܒ݂ / ܕܵܥܹܪ ; words, promise ... : to retract , to take back / to withdraw what has been said before ; 4) to repudiate , to denounce , promises, ideals, faith ... : to go back on / to betray ; Rhétoré ; ܟܦܝܼܪܝܼ / vernacular ܟܦܹܝܪܝܼ / ܟܦܹܪܝܼ : I denied ; ܟܦܝܼܪܲܢ : we denied ; 5) transitive ; see also ܡܵܚܹܐ / ܟܵܦܹܪ / ܠܵܚܹܐ / ܓܵܪܹܕ / ܫܵܐܹܦ / ܡܵܫܹܐ : to rub / to treat by rubbing , to erase , to wipe off (?) , to wipe , to scour (?) ; 6) see also ܓܵܕܹܦ / ܛܲܢܸܦ / ܣܲܝܸܒ݂ / ܛܲܡܹܐ / ܫܲܚܸܡ / ܟܵܦܹܪ : to profane , to desacrate / to treat sacrilegiously , to violate , to debase by a wrong / unworthy / vulgar use , to defile , figurative sense ; in a beautiful landscape ... : to be an eyesore (?) ; 7) intransitive ; see also ܢܵܩܹܕ / ܕܵܟܹܐ / ܡܵܪܹܩ / ܫܵܐܹܓ݂ / ܟܵܦܹܪ / ܬܵܡܹܙ : to be purified , to be pure , to be disinfected / decontaminated ;
French :1) transitif et intransitif ; suivi de ܒ ; sa foi, sa religion, son camp ?... ; voir aussi ܥܵܒܹܪ / ܒܵܪܹܐ / ܫܵܒܹܩ / ܬܲܪܸܓ / ܪܲܦܹܐ / ܢܵܟܹܪ / ܣܵܪܹܒ݂ : renier / renoncer publiquement à / dénoncer publiquement / désavouer (?) une personne ?, une action ?... , retirer ses paroles ... (?) , revenir sur ses paroles (?) / se dédire (?) / se rétracter (?) / dire adieu à (?) , abjurer une erreur de doctrine ... , revenir sur son jugement (?) / changer d'opinion / se déjuger de ... , revenir sur ses égarements , renoncer , abandonner , laisser tomber , se désister de , se dessaisir de , délaisser , renier / abjurer / répudier son Dieu, un ami ... ; ܟܵܦܹܪ ܒܬܵܘܕܝܼܬܵܐ : renier sa religion , abjurer ; 2) Bailis Shamun ; intransitif ; suivi de ܡܸܢ ; voir aussi ܣܵܛܹܐ / ܨܵܠܹܐ / ܦܵܠܹܛ / ܟܵܦܹܪ : devenir renégat , renier sa foi / trahir sa religion ; 3) intransitif ; voir aussi ܢܵܟܹܪ / ܟܵܦܹܪ / ܗܵܦܹܟ݂ / ܣܵܪܹܒ݂ / ܕܵܥܹܪ ; de propos / d'une parole, d'une promesse ... : se rétracter / revenir sur une promesse , se désavouer , retirer ce que l'on a dit ; 4) répudier , dénoncer , désavouer , dénier , engagements, idéaux, foi ... : renier ; Rhétoré ; ܟܦܝܼܪܝܼ / populaire ܟܦܹܝܪܝܼ / ܟܦܹܪܝܼ : j'ai renié ; ܟܦܝܼܪܲܢ : nous avons renié 5) transitif ; voir aussi ܡܵܚܹܐ / ܟܵܦܹܪ / ܠܵܚܹܐ / ܓܵܪܹܕ / ܫܵܐܹܦ / ܡܵܫܹܐ : frotter / faire subir un frottement , effacer / oblitérer / gommer , éliminer , enlever toute trace de , tache ... : essuyer , , racler ; 6) voir aussi ܓܵܕܹܦ / ܛܲܢܸܦ / ܣܲܝܸܒ݂ / ܛܲܡܹܐ / ܫܲܚܸܡ / ܟܵܦܹܪ : profaner , violer / désacraliser , salir / traiter avec mépris un lieu / objet sacré , être une abomination , sens figuré ; paysage ... : enlaidir (?) / gâcher (?) / salir (?) / dégrader (?) , rabaisser (?) / réduire (?) , être une verrue sens figuré (?) / être une horreur (?) ; 7) verbe intransitif ; voir aussi ܢܵܩܹܕ / ܕܵܟܹܐ / ܡܵܪܹܩ / ܫܵܐܹܓ݂ / ܟܵܦܹܪ / ܬܵܡܹܙ : se purifier , être pur / purifié / désinfecté / décontaminé ;
Dialect :Eastern Syriac, NENA

Cf. ܟܦܪ, ܟܦܵܪܬܵܐ, ܡܲܟܦܘܼܪܹܐ, ܡܲܟܦܵܪܬܵܐ, ܟܲܦܪܵܢܵܐ, ܟܵܦܹܪ, ܟܵܦܘܿܪܵܐ

See also : ܪܲܦܘܼܝܹܐ ܐܝܼܕܵܐ, ܓܵܕܹܦ, ܢܵܩܹܕ, ܢܵܟܹܪ, ܡܵܚܹܐ, ܡܚܵܝܵܐ, ܓܵܪܹܕ, ܓܪܵܕܵܐ, ܫܵܐܹܦ, ܫܝܵܦܵܐ, ܡܵܫܹܐ, ܡܫܵܝܵܐ, ܠܵܚܹܐ, ܠܚܵܝܵܐ

Rhétoré ; in the preterit tense, verbs with a final ܪ, such as ܟܦܵܪܵܐ have their final pronoun directly added to the ܪ (last letter) without an ܠ. Contrary to verbs such as ܟܦܵܢܵܐ, the last letter is not doubled (no upward epsilon-like sign on top of it)

Rhétoré ; au prétérit, les verbes avec un ܪ final, comme ܟܦܵܪܵܐ voient leur pronom final s'unir directement au ܪ (dernière lettre) sans ܠ. Contrairement aux verbes tels que ܟܦܵܢܵܐ, la dernière lettre n'est pas redoublée (pas de signe en forme d'epsilon vers le haut par dessus)

Source : Oraham, Bailis Shamun, Other