Eastern Syriac :ܬܵܠܹܩ
Western Syriac :ܬܳܠܶܩ
Root :ܛܠܩ
Eastern phonetic :' ta: li:q
Category :verb
English :1) = ܛܵܠܸܩ : to be lost / destroyed , to perish ; ܬܠܘܿܩ : avaunt ! , get lost ! , hit the road ! , go away ! , see ܬܵܠܸܦ / ܬܠܘܿܦ ; 2) Al Qosh, Azerbaijan : a) to throw , to cast away , to divorce , b) to propose a riddle ; 3) Bailis Shamun ; intransitive ; see also ܬܵܠܹܦ / ܛܵܠܹܩ / ܦܵܠܹܛ / ܫܵܒܹܩ : to scram / to go away , to take oneself off / to hit the road , to buzz off / to go away fast / to get out of here quickly , to clear off / to shove off , to get lost / to skedaddle ; 4) Rhétoré : to be puzzled / baffled / bemused / confused ; ܬܠܝܼܩ ܠܵܗܿ ܐܸܠܲܝ : they were puzzled , they did not understand ;
French :1) = ܛܵܠܸܩ : être perdu / détruit , périr , disparaître ; ܬܠܘܿܩ : disparaît ! , hors de ma vue ! , dégage ! , fous le camp ! , va au diable ! , voir ܬܵܠܸܦ / ܬܠܘܿܦ ; 2) Al Qosh, Azerbaïdjan : a) lancer , balancer , répudier / divorcer de / se séparer de , b) proposer une énigme ; 3) Bailis Shamun ; intransitif ; voir aussi ܬܵܠܹܦ / ܛܵܠܹܩ / ܦܵܠܹܛ / ܫܵܒܹܩ : ficher le camp / s'en aller immédiatement , disparaître / vider les lieux / quitter les lieux , foutre le camp / dégager / décamper , s'ôter de là , familier : gicler / se faire la belle / s'arracher / se barrer / se calter ; 4) Rhétoré : être dérouté / désorienté , n'y rien comprendre ; ܬܠܝܼܩ ܠܵܗܿ ܐܸܠܲܝ : ils furent déroutés , ils n'y comprirent rien , ils n'y virent que du feu ;
Dialect :Urmiah, Al Qosh, Azerbaidjan, Other

Cf. ܛܠܩ, ܛܵܠܸܩ, ܛܵܠܹܩ, ܛܠܵܩܵܐ, ܬܠܵܩܵܐ, ܛܲܠܸܩ, ܛܲܠܘܼܩܹܐ

See also : ܪܵܐܙܵܐ, ܣܸܪ, ܥܒ݂ܲܕ ܪܵܐܙܵܐ, ܩܵܨܸܡ, ܠܓܵܙܵܐ, ܡܚܵܠܸܩ, ܩܸܣܡܬܵܐ, ܩܸܨܸܡܬܵܐ, ܩܸܨܸܡܬ݂ܵܐ, ܓܵܡܹܪ, ܓܡܵܪܵܐ, ܦܵܢܹܐ, ܦܢܵܝܵܐ, ܦܵܛܹܪ, ܦܛܵܪܵܐ, ܣܵܐܹܦ, ܣܝܵܦܵܐ, ܥܵܢܹܕ, ܥܢܵܕܵܐ, ܡܵܐܹܬ, ܡܝܵܬܵܐ, , ܐܒ݂ܵܕܵܐ, ܐܵܒܹܕ

Urmiah, Al Qosh ; Maclean spells it ܬܵܠܸܩ

Ourmia, Al Qosh ; Maclean l'écrit ܬܵܠܸܩ

Source : Maclean, Bailis Shamun